For the analysis of the blanc and espacement see “La double séance” in La dissémination, Paris: Seuil, 1972] without which no text is proposed as such. If text [texte] means cloth (tissu), the word texte, is derived from the Latin textus, mean- ing cloth (tissu), and from texere, to weave (tisser); in English we have text and textile. Derrida comments on this derivation at the outset of La pharmacie de Platon also in La dissémination.], all these essays have obstinately deﬁned sewing [couture] as basting [fauﬁlure: the f aux, “false,” in fau-ﬁlure, or “false stringing,” is actually an alteration of the earlier form of the word, farﬁler or fourﬁler, from the Latin fors, meaning outside. Thus basting is sewing on the outside which does not bind the textile tightly.] (December 1966.)
If you want to change selection, open document below and click on "Move attachment"
- (no access) - Writing_and_Difference__Routledge_Classics_.pdf, p15
|status||not read|| ||reprioritisations|
|last reprioritisation on|| ||suggested re-reading day|
|started reading on|| ||finished reading on|