The sentence “These insults are not necessarily to be taken literally” should be rethought. What would it mean to take these insults literally? Do you mean their fantastic content or the fact that they serve to wound the target? Also here you use the term “poet” to describe one of the interlocutors in the dozens. Is this a term of art? Is it taken from Bronner? Are you taking a deliberate position on the artistic merit of this artform? I assume it’s the latter, but you don’t make it clear. If you’re taking a position, then it’s perhaps better to do so clearly
If you want to change selection, open document below and click on "Move attachment"
- (no access) - Article Comments, p2
|status||not read|| ||reprioritisations|
|last reprioritisation on|| ||suggested re-reading day|
|started reading on|| ||finished reading on|